Archivo mensual: febrero 2012

Proyecto ÑAQUE

Editorial y revista: Proyecto ÑAQUE
Sitio en la red: http://www.naque.es
 Dirección electrónica de contacto: naque@naque.es
 País: España 
 
ÑAQUE es un proyecto fabuloso y tremendamente abarcador. Tienen una editorial, considerada en ámbitos educativos y artísticos como la mejor oferta editorial teatral; una revista en que publican artículos, experiencias, reportajes y entrevistas; una librería de teatro online, además de un blog y un foro sobre temas relacionados con la pedagogía teatral. ¡Hay mucho y muy bueno que ver en este espacio!Y aquí le cedo la palabra a Cristina M. Ruiz Pérez, editora y socia fundadora del PROYECTO ÑAQUE para que nos cuente de éste en sus propias palabras.
 
Profile Picture
                               

                          Habla Cristina:

En primer lugar, presentaré a ÑAQUE.

ÑAQUE tiene a sus espaldas una trayectoria como editorial desde 1995. Empezamos, como muchos otros apasionados y amantes del teatro, como Grupo de teatro Ñaque. Siempre fuimos Ñaque, porque siempre fuimos dos las almas de este maravilloso proyecto.

Ñaque: ‘conjunto de dos actores’, en su primera acepción del diccionario;  y ‘conjunto de cosas inservibles’ en su segunda acepción.  Evidentemente nos aferramos a la primera.

Nos constituimos como Asociación Cultural, cuando más allá de las representaciones comenzamos a impartir y organizar formación teatral. Y aquí es dónde surgió la editorial. De la necesidad de encontrar bibliografía actualizada, válida y en castellano. Algo realmente complicado.

Habíamos forjado durante nuestros años de andadura en el ámbito teatral una amplia red de contactos, con afecto y respeto común por nuestros trabajos. Ello nos permitió desde el primer momento contar con los mejores autores, tanto en Pedagogía Teatral: Fernando Bercebal, Tomás Motos…, como en Literatura Dramática: José Sanchis Sinisterra, Juan Mayorga…

Formamos la editorial ÑAQUE Editora, con tanta emoción e ilusión que suplió el gran esfuerzo económico personal que ello supuso y con posterioridad la gran satisfacción de haberse convertido en la mejor oferta editorial en ámbitos educativos y artísticos.

Al año siguiente la revista ÑAQUE TEATRO EXPRESIÓN EDUCACIÓN, la única que abarca en una publicación estos tres campos.

Y todo ello sin dejar de lado ni los proyectos de formación: Varias ediciones de Escuela de Verano, Cursos, Talleres, Conferencias…,  ni los de gestión cultural: Organización de eventos para empresas  públicas y privadas.

Actualmente disponemos de dos empresas:

·  PROYECTO ÑAQUE que comprende La Editorial, La Revista, La Librería on-line, Blogs y demás incursiones en el Mundo Digital y Social Media, relacionadas con Ñaque.

· MOMENTO Devising Consultors  que, desde hace 2 años, se encarga de la formación y la gestión cultural y su respectiva incursión en el Mundo Digital y Social Media.

Estamos realmente orgullosos de haber creado ÑAQUE y MOMENTO, de haber creado junto con todos nuestros amigos clientes y seguidores una auténtica marca, un sello de distinción caracterizado por la profesionalidad y ante todo la honestidad.

Al lado de las oficinas hay un local de venta de enlatados de pescado, y el dueño es un enamorado de las citas y siempre tiene algún cartelito colgado en el escaparte. El otro día tenía este: “El éxito, solo va antes que el trabajo en el diccionario”.  Y qué razón lleva.

Tanto es así, en nuestro caso de un trabajo duro, concienzudo y apasionado, que habitualmente somos requeridos para impartir clases magistrales en los master de formación de profesionales, mostrando nuestro trabajo la evolución de nuestro trabajo, desde el punto 0 hasta el actual. Es también muy motivador para emprendedores, como nosotros lo somos; emprendedores natos y no dejaremos de serlo, nos encanta.

Podría estar escribiendo páginas y páginas, unas técnicas y otras apasionadas, pero después de esta introducción, me ceñiré a abordar las preguntas del cuestionario:

 Publicación y Edición:

El tratamiento de la publicación y edición de Manuales Teatrales y de Textos teatrales es muy diferente. Y, de igual manera , el tratamiento de los Textos teatrales también es diferente en función de a qué colección de las de Literatura Dramática vayan dirigidas las propuestas de textos.

Disponemos de las siguientes colecciones:

LD Autores: esta es la colección más reciente. Su característica es que aborda un texto, pero el peso específico del libro lo lleva un estudio dramatúrgico, escénico de esa y otras obras del autor y un bio-bibliográfico  el autor.

También albergará volúmenes con recopilatorio de 2 o 3 obras y un estudio conjunto.

Además del autor, es necesario un estudioso y buen conocer del mismo y su obra.

La editorial decide y busca el autor, la obra y el estudioso.

LD obras: esta colección acoge los nombre más conocidos y su característica es que son textos de obras que se están representando o han sido representadas recientemente.

Prácticamente todas tienen una maqueta interior diferente en función de las necesidades y estética concebida para cada texto.

Hay una búsqueda mutua: autor, productora, editora.

LD Literatura: Esta colección fue la primera de las de literatura, en un principio se llamaba colección Literatura Juvenil. Su principal característica era y es que todas las obras van acompañadas de un cuaderno o una propuesta pedagógica, bien las notas del director, bien un cuaderno pedagógico…

LD TXTO: Su característica es que recoge exclusivamente el texto y la mayoría de sus autores con menos conocidos pero no por eso de menor calidad.

Las otras colecciones LD Gran formato y LD Libretos de mano, nacieron y se van conformando puntualmente por acciones concretas: bien edición de premios, libretos para festivales…

ÑAQUE también se implica aportando una nueva visión y concepto, ofertando a autores, promotores y compañías el Servicio Editorial de edición bajo demanda. ÑAQUE posibilita que las obras estén vivas en su catálogo tanto en la red como en su difusión habitual. En este servicio lo que aporta ÑAQUE  es, primero, el hecho de pertenecer a sus propias colecciones, lo que dota de valor añadido a cualquier texto dramático. Además ofrece la posibilidad de ser leído, representado y su potencial traducción.

Actualmente las colecciones  Texto y Autor son el objetivo primordial para el Plan Editorial 2012 de ÑAQUE  en lo referente a textos dramáticos, con una clara intención y vocación de potenciar la dramaturgia contemporánea tanto emergente como la consolidada.

Aunque hay distintas colecciones todas tienes el mismo tratamiento de cara a su difusión y promoción. Todas participan de las promociones mensuales, boletines, distribución tradicional y a través de librerías y de libreriadeteatro.com.

Entrevista

Teresa Dovalpage: Mi primera pregunta se refiere al envío de colaboraciones. Por ejemplo, si un dramaturgo tiene obras de teatro que desea publicar (y eso no es nada fácil, al menos por este lado del mar) ¿aceptan ustedes colaboraciones no solicitadas de obras teatrales para la editorial?

Cristina M. Ruiz Pérez: La respuesta directa a tu pregunta sobre si aceptamos propuesta de colaboraciones directamente de los dramaturgos es SI. De hecho, constantemente estamos recibiendo propuestas de textos, bien directamente a través del correo o bien a través de la web en el apartado Servicios Editoriales.

Unas veces recibimos el texto completo, otras veces una ficha explicativa… en cualquier caso, ahí comienza el contacto directo con el autor, la lectura del texto y el estudio de su viabilidad según el criterio editorial.

Para nosotros es un orgullo recibir textos y sentir que los autores quieren editar con ÑAQUE.

Teresa Dovalpage: ¡Magnífico! Eso abre una puerta a tantos dramaturgos que a veces no saben (no sabemos) a dónde mandar nuestra obras, ya representadas o no. ¿Deben ser obras totalmente inéditas? ¿Pueden (o deben) haber sido representadas con anterioridad?

Cristina M. Ruiz Pérez: Las obras no tienen ningún condicionamiento previo, salvo no estar comprometidas con derechos en exclusiva o haber sido editadas previamente y cubierto un mercado como el que nosotros cubrimos. El condicionamiento, en todo caso viene dado con posterioridad una vez que se comienza a realizar la labor editorial.

Teresa Dovalpage: ¿Hay requisitos sobre la extensión mínima y la máxima de las obras que les envíen?

Cristina M. Ruiz Pérez: No hay requisitos previos tampoco en cuanto a la extensión mínima o máxima, lo que si hay es una concienzuda labor de edición del libro tanto en su parte material (maqueta escogida según las necesidades del texto o de la colección, imagen de portada, tratamiento del texto…) , no fabricamos libros, ‘editamos libros’ y una labor editorial del libro en cuanto a distribución y promoción basada en la implantación en el mercado y un sólida experiencia.

Teresa Dovalpage: Me gusta eso de no fabricar, sino editar libros. ¡Ojalá muchos editores más siguieran esa premisa! Con respecto a la revista, ¿cuáles son los requisitos para enviarles una entrevista a un autor teatral o un artículo?

Cristina M. Ruiz Pérez: LA REVISTA, su nombre ÑAQUE TEATRO EDUCACIÓN EXPRESIÓN, indica claramente el referente de Ñaque:  su vocación por el teatro y su pedagogía. Es la única revista que aúna estos tres campos.

Nació también de una necesidad, la de tantos de comunicar y compartir el trabajo que estaban realizando. Eran y son muchos los que forman la red de Ñaque, todos trabajando en el mismo sentido, el compartir las experiencias, el recibir y dar ayuda… Ahora con internet todo esto se hace más fácil que antes. Aún así, la revista sigue siendo muy demanda y querida, sus colaboradores, unos habituales, otros esporádicos, artículos de fondo, reportajes….

La forma de configurar el contenido de la revista parte tanto de colaboraciones que recibimos y nos resultan realmente interesante, como de colaboraciones específicas que buscamos o pedidos  a determinados expertos.

Teresa Dovalpage: ¿Hay algún tipo de material específico que estén buscando en estos momentos?

Cristina M. Ruiz Pérez: Puesto que la revista no se configura con carácter monográfico, ya que entendemos que es más dinámica siendo de contenido variado, no buscamos ningún material en concreto, simplemente seguir en la línea editorial que está bien definida.

Teresa Dovalpage: Muchas gracias, Cristina, por  aceptar esta entrevista.  ¡Buena suerte a ÑAQUE y a todos sus proyectos!

Les invito a visitar también El Blog de Ñaque donde encontrarán muchísimo material de interés.

Grupo Edebé

Editorial: Grupo Edebé
Sitio en la red: http://www.edebe.es/
 Dirección electrónica de contacto: Llenar el formulario que se encuentra aquí http://www.edebe.es/atencion_cliente/contactar-con-edebe.asp?m=1
 País: España

Entrevista a la editora Teresa Muñoz García.

Siempre es un placer hacer entrevistas a editores y agentes y darlas luego a conocer; siento que así se abre una puerta, o al menos una ventanita, para otros autores que están buscándoles un hogar a sus manuscritos. Generalmente no tengo tratos a nivel personal con quienes entrevisto, pero en este caso, sí he tenido la agradabilísima experiencia de trabajar con Teresa Muñoz en la edición de mi novela La Regenta en La Habana, que saldrá este año con el Grupo Edebé.

¡Gracias, tocaya!

Teresa Dovalpage: El Grupo Edebé comenzó como proyecto editorial para la comunidad educativa, pero ya se ha extendido a la publicación de lecturas para todas las edades, entre las que se destacan las colecciones dedicadas a la literatura infantil y juvenil. Recientemente han abierto otra colección dedicada a la narrativa de ficción para adultos. Con respecto a esta última, ¿hay algún tipo de novela específica que estén buscando últimamente?

Teresa Muñoz García: La voluntad de Edebé, editorial ya de referencia en libros educativos y en literatura infantil y juvenil, es conseguir llegar a todos los públicos, tanto para seguir ofreciendo buena literatura a los lectores que desde la infancia se nutren con nuestros libros como para llegar a un nuevo lector adulto. También por esta razón es que las novelas que buscamos para esta franja de edad van destinadas a todos los públicos, es decir, publicamos obras de calidad que interesen más allá de la edad o el sexo del lector aunque ciertamente hay novelas que de entrada pueden gustar más a un segmento que a otro. Así que no seleccionamos tanto por el género o el tema (que obviamente puede parecernos más o menos interesante, y eso también lo tenemos en cuenta a la hora de decidir si la publicamos o no, claro está) sino por la calidad. Esto incluye muchos factores, tales como que veamos en el original que el autor domina el lenguaje, que tiene potencial, que la historia transmite emoción al lector, que le aporta cosas y, por supuesto, que entretiene y motiva a leer más todavía. Queremos crear un catálogo digno (y creo que lo estamos logrando aunque de momento sea discreto en cantidad) de buenas obras con las que se disfrute leyendo.

Teresa Dovalpage: Y sin dudas, pienso que lo han logrado. Es muy alentador para los autores que no se centren en un género determinado, si no, ya nos ves a nosotros tratando de darle la vuelta a un manuscrito para que resulte novela rosa o policíaca o lo que sea, cuando ésta no era la idea original. Ahora, ¿cuál sería, a grandes rasgos, el perfil del escritor que desearías publicar?

Teresa Muñoz García: No tenemos un perfil de escritor preferido, ya que a priori lo que valoramos son las obras (a menudo no conocemos al autor que hay detrás), y a través de ellas intentamos ver si a quien estamos leyendo tiene potencial, si tiene cosas que contar y talento para hacerlo, y por tanto es un autor que puede crecer, y seguir escribiendo buenas obras para seguir publicándolas.

En cuanto al bagaje, hemos publicado tanto autores noveles como a consagrados ya que creemos que hay que apostar por voces nuevas que son el futuro y que aportan novedad, a la vez que seguir disfrutando de las ya conocidas y que además de talento acumulan oficio. Siempre es un honor publicar a autores consagrados y ojalá los incrementemos pero al principio es difícil así que hay que combinar los elementos, y sembrar para más adelante poder recoger.

Teresa Dovalpage: ¿Cómo prefieres, en tanto que editora de esta colección, recibir manuscritos: directamente de los autores, por medio de agentes o por otra alguna vía como los concursos? ¿Organizan ustedes alguno similar a los de literatura infantil y juvenil?

Teresa Muñoz García: Recibimos manuscritos tanto de parte de las agencias literarias que representan a autores, como directamente de autores que nos los envían a la editorial. No preferimos ni una manera ni otra; ciertamente los originales que provienen de las agencias ya han pasado un filtro y podemos tener información extra de antemano (sinopsis, alguna apreciación del agente que nos puede ser útil, etc.), pero esto tampoco es garantía de que nos encaje; en cambio de los que llegan directamente de quien los escribe no sabemos nada, no ha habido ningún filtro, cosa que genera curiosidad ya que no sabemos lo que encontraremos al leer ese manuscrito recibido y se crea la expectativa de tener una grata sorpresa, de desenvolver el bombón que lleva relleno.

Y por supuesto, sea cual sea su procedencia, las valoramos todas y siempre damos una respuesta, que es lo mínimo que se merece quien se ha tomado la molestia y la confianza de enviarnos su obra.

En cuanto al tema premios literarios no hay una convocatoria para ficción de adultos y por tanto no tenemos esa fuente de entrada de originales.

Teresa Dovalpage:  La sorpresa tiene sus ventajas… ¡Espero que encuentren muchos bombones rellenos! Y una vez que un manuscrito llega a tu mesa de trabajo, ¿qué proceso sigue antes de ser aceptado o rechazado?

Teresa Muñoz García: En primer lugar las registramos para tener control de lo que nos llega. Normalmente las valoramos (esto quiere decir que las leemos) por orden de llegada aunque a veces hay excepciones y adelantamos la lectura de un original ya sea porque nos llama la atención (a veces por un título sugerente o por un primer párrafo que engancha) y nos impacientamos por ver si la intuición ha funcionado y tras esas páginas hay una buena novela, o porque nos ha llegado por agencia y nos piden una respuesta rápida, etc.

En momentos de mucho trabajo, para que no se acumulen muchos manuscritos y el tiempo de respuesta se alargue demasiado (lo normal pueden ser tres o cuatro meses), contamos con un equipo externo de lectores de confianza que nos hacen informes de lectura. Una vez tenemos estos informes valoramos si la leemos internamente o, si claramente ya no nos encaja, lo comunicamos al autor o a la agencia vía correo electrónico o carta.

Teresa Dovalpage: Cierto que los títulos son importantísimos, gracias por recordarlo… Y tres o cuatro meses no es realmente demasiado tiempo. ¿Cuál es la mejor manera de evitar caer en tu cesta de “manuscritos rechazados”?

Teresa Muñoz García: No creo que haya una fórmula ni para que los aceptemos ni para lo contrario, incluso a veces hay buenas obras que no podemos publicar por motivos extra literarios, como todas las editoriales. Pero si te refieres a las novelas que de antemano no pasarían nuestro “filtro” pues, concretando un poco lo que antes comentaba la calidad, condición sine qua non, en principio no nos encajarían obras “de género” muy marcado (argot de los agentes literarios) ya sean novelas rosas que solamente encajarían en una colección de novela “muy rosa”, thrillers muy sangrientos, ciencia ficción pura y dura o novela erótica, por poner algunos ejemplos. En definitiva no nos encajan novelas que se dirigen a un público muy concreto, que habitualmente lee un género pero no otros, no pensadas para todos los lectores, que como comentaba al principio es lo que pretende Edebé.

Teresa Dovalpage: Eso nos favorece a todos. Y para terminar, una pregunta que detesto hacer, pero dada la situación actual no queda otro remedio… ¿estás aceptando nuevos manuscritos ahora?

Teresa Muñoz García: Seguimos recibiendo manuscritos y valorándolos, y por el momento no tenemos ningún motivo para no hacerlo. Aunque somos muy prudentes, dada la difícil situación general y del libro de ficción de adultos en particular, y por este motivo publicamos pocos títulos, seguimos buscando buenas obras y nuevos o ya experimentados autores que nos hagan disfrutar de lo que escriben.

Teresa Dovalpage: Muchas gracias, Teresa, por aceptar esta entrevista.

Para seguir al Grupo Edebé en Facebook, por favor vayan a

http://www.facebook.com/pages/edeb%C3%A9/72501732937

Y aquí pueden leer sobre los ganadores del último premio de literatura infantil y juvenil

http://www.edebe.es/premios/XX_premio_edebe_ganadores.asp

XIX PREMIO EDEBÉ DE LITERATURA INFANTIL Y JUVENIL

Entrevista a Rosa Mary Lerner

La cultura con sal y pimienta es una serie educativa que consiste en 17 talleres semanales, de dos horas de duración cada uno. Es una propuesta que contribuye a enriquecer la vida de la multicultural comunidad de Miami. Se ha diseñado un programa creativo, diferente, estructurado pero interactivo, para adultos y/o adultos mayores que hablan español. Los talleres se dictarán los lunes de 1:30 a 3:30 pm y comenzarán el lunes 27 de febrero de 2012 en el Centro Cultural Español: 1490 Biscayne Boulevard, Miami, FL 33132

Miembros: $20 – Público general: $50

Los dictará Rosa Mary Lerner que es profesora universitaria en su país y  se ha especializado en aplicar diversas disciplinas a la educación de adultos y adultos mayores. Con amplia experiencia en los EE.UU. y la Argentina en la enseñanza de las Artes, la Música y la Gerontología, ha creado y conducido talleres en Artes Comparadas, Filosofía y Ciencia. Además, ha organizado y dirigido seminarios para profesionales en áreas de Cultura, Geriatría y Comunidad.

A continuación, una entrevista a la Profesora Lerner sobre los talleres que impartirá.
Teresa Dovalpage: ¿Cómo se eligen los títulos de los talleres?

 

Rosa Mary Lerner: Generalmente elijo títulos que no sean “solemnes” porque los adultos mayores le tienen mucho temor a “la cultura”…piensan que es para iniciados, que es para gente que sabe mucho, etc., etc. Por supuesto, yo tengo un sustrato académico que me permite “jugar” con los temas y darlos de manera más “juguetona”, menos densa, digamos. Y pongo los títulos de acuerdo a eso.

Por ejemplo: en Buenos Aires, comencé con un espacio que se llamaba Talleres para aprender y conversar. Hice otro ciclo que consistía en ir a ver un espectáculo, o conocer el taller de un pintor o ir a un ensayo de orquesta y lo denomine: “Espiando la cultura”.

Ya acá, en USA, el primero que hice en el CCE fue: “El Hombre a través del tiempo” (que en realidad era una historia de la cultura). Otro que hice hace unos meses (muy corto) fue: “Bocadito culturales.” Y ahora éste, que también es historia de la cultura pero mezclado con algunos temas mas y por eso se llama: “Cultura con sal y pimienta”.

Desde el nombre, la gente tiene que sentir que hay una diferencia. No viene a una “clase”, sino a un taller interactivo donde hay preguntas y respuestas, proyecciones, vídeos, etc., etc. Eso lo hace más dinámico. El  objetivo es que se diviertan, aprendan y se les despierte el interés por cosas que ni se imaginaron (por ejemplo, es muy claro en el tema de ciencia: en general, toco temas relacionados con lo infinitamente grande -el Universo- y con lo infinitamente pequeño. Es muuucho  mejor que la ciencia ficción y es “de verdad”, digamos). Al principio les cuesta “desacartonarse” y no verme como una “profesora dictando una lección” que es el modelo adquirido por ellos.

La forma en que los dispongo (en cuasi circulo y yo cerrándolo) ya corta un poco la formalidad. Pero generalmente promediando el primer taller y con algunas notas de humor la gente se “suelta”. Te cuento que al final hay que poner orden en las preguntas y en la participación, sobre todo para yo poder seguir mi hilo y no perder tiempo.

Teresa Dovalpage: ¡Me parece una magnífica formar de interesar a la gente en temas culturales! Y creo que funcionaría también con audiencias jóvenes, sin dudas. Todos necesitamos “desacartonarnos” un poco… ¿Y qué metodología utilizas en los talleres?

Rosa Mary Lerner: La metodología es preguntas y respuestas, o yo hacer una pregunta (que se que no van a poder contestar exactamente), escuchar las “aproximaciones” y completar, aclarar, extender, usar el material que tengo, etc., etc. Siempre comienzo con una pregunta-trampa, para que piensen, y a partir de ahí me guío mucho por los emergentes que van apareciendo. Utilizo mucho material visual porque es muy efectivo con ellos (¡con los de menor edad también!) y eso les gusta. Nunca uso nada que sea muy largo, porque evito que se “inmovilicen’ mirando o escuchando.

Teresa Dovalpage: La pregunta-trampa es lo mejor que se ha inventado para romper el hielo 🙂  Y sí, los materiales largos aburren y ponen a dormir. ¡Ya me gustaría a mí tomar uno de tus talleres! Ahora, noto que son en español, lo que me parece fantástico porque hay un buen segmento de población hispana en Miami que, aunque se comunique en inglés, prefiere tomar estos talleres en su lengua materna. ¿Qué te motivó a impartir estos cursos en español?

Rosa Mary Lerner: Estos cursos los dicto en español porque sobre todo acá, la población hispana es la que menos tiene acceso a cosas de este tipo. Y, además, la que menos se anima a hacer algo. Los “americanos del norte” tienen mas inculcada la noción de aprender a cualquier edad. Los hispanos le tienen más temor a las “cosas culturales”. Les parece mas difícil, muchos se sienten en minoría, en fin, hay una serie de factores (que se dan en la realidad) que me hicieron pensar el darlos en español. Además de tener mucho material y no necesitar yo buscar tanto ni preparar tanto.

Teresa Dovalpage: ¿Qué esperas que se lleven consigo los participantes, al final de la serie?

Rosa Mary Lerner: Me gustaría que los participantes terminen sintiendo que valió la pena “asomarse” al arte, o a la ciencia, o a la filosofía o a la música. Que es lindo, que es atractivo, que “no muerden.” Que se pueden aprender cosas diferentes, que ni se les había ocurrido, y a partir de ahí puede quedar como anécdota o interesarse realmente por aprender más (lo he comprobado en muchos de los talleres que di). Que terminen descubriendo que pueden…que pueden aprender, que pueden entender, que pueden apreciar, que el poder algo no tiene nada que ver con la edad.

Teresa Dovalpage: ¡Y seguro que lo descubrirán! ¿Organizas algún grupo o curso online? Digamos, algo que se pueda tomar desde Nuevo México…

Rosa Mary Lerner: Lo que me dice online habría que pensarlo, porque gran parte del atractivo es justamente la interacción, pero seria cuestión de darle “una vuelta de tuerca” y reflexionarlo.
Teresa Dovalpage: Pues piénsalo, que aquí existe también una población hispana que le daría una ansiosa bienvenida a tus cursos.  Muchas gracias, Rosa Mary, por acceder a esta entrevista, y aquí los dejo con los títulos y una breve descripción de los talleres… ¡anímense a ir y que los disfruten!

LA CULTURA CON SAL Y PIMIENTA

1.         ¿Cómo era el mundo? ¿Nos quedan indicios?

Podemos recordar…

2.         Civilizaciones antiguas

¿Que hacían? ¿Cómo vivían?

Arte-Ciencia-Religión-Música

3.         Los griegos: ¿Especialistas en comunicación?

Homero: ¿Que escribió?

El teatro. La música. La arquitectura. La escultura

4.         Roma: el esplendor del Imperio.

¿Que pasó con los pueblos conquistados?

Las artes. Las guerras.

El Imperio se resquebraja…

5.         Aparecen ideas diferentes…

Nuevas maneras de mirar el mundo.

Nuevas religiones.

Su influencia en las artes.

6.         La Edad Media: ¿Etapa de efervescencia?

Las ciencias, las artes, la música…

Lo viejo y lo nuevo.

7.         El Renacimiento: ¿De qué se trata?

¿Qué es un paradigma?

¿Cuál es el cambio?

Las nacionalidades.

Las artes, la arquitectura, la música…

8.         La Edad Moderna: más cambios…

Invenciones. Ciencia y técnica.

¿En qué mundo vivimos? Viajes de exploración

Se modifica el mundo…

9.         ¿Qué es el Barroco? En artes, en música, en ciencia…

Su influencia en nuestros días.

10.       ¿A qué llamamos período Clásico?..

Artes, música, arquitectura.

¿Hay cambios? Diferencias y similitudes.

11.       Llega el Romanticismo. ¿Cuánto dura?

¿Qué sucede con la música?  ¿Y con la literatura?

12.       El Universo y sus misterios. ¿Sabemos más?

Las nuevas-viejas ciencias.

Más preguntas…¿Hay más respuestas?

13.       Nuestros días. Nuestro mundo.

Descubrimientos en todas las áreas..

Ciencia y ciencias. Nuevos inventos.

¿Y en las artes?

14.       ¿Y la música de nuestros días?

¿Y la arquitectura? ¿Y la pintura?

¿Cómo absorbemos todos los cambios?

15.       ¿Que es una Red? Red de Redes:

Redes sociales, culturales, informáticas, científicas.

Bombardeo de información. ¿Estamos más informados?

Desinformación.

16.       Las nuevas teorías sobre el Universo: ¿Sirven para entender?

Los avances de las ciencias.

Otro nuevo paradigma. ¿Podemos cambiar la mirada?

Medicina. Química. Bioética.

17.       ¿Los seres humanos hemos cambiado?

Nuevas ideas, viejas creencias.

¿Qué nos depara el futuro? ¿Podemos prever?

Certamen de microrrelatos

certamen microrrelatos ventadepisos.com

Cómo participar
1. Escribe tu microrrelato
La temática es libre, puede ser de terror, drama, romántico … pero eso sí: debe transcurrir en un piso.
El texto debe ser original e inédito. No debe superar las 300 palabras.
2. Publícalo en tu blog
Publica tu microrrelato en tu blog junto con el sello del certamen para que todo el mundo lo sepa.
3. Dínoslo
Envía un email a blog@ventadepisos.com con el enlace a tu post y tus datos:

  • – Nombre
  • – Apellidos
  • – Teléfono

La fecha límite para participar es el 02-03-2012

 

Copia y pega este código en el post de tu microrrelato:

CULTURA CON SAL Y PIMIENTA

Una propuesta que condimenta la vida cultural de nuestra comunidad.

Un programa creativo y diferente, estructurado pero interactivo, para adultos y seniors que hablan español.

Se trata de una serie de 17 talleres semanales, de dos horas de duración cada uno. El curso explora, de una manera accesible para todos, las expresiones humanas en arte, música, filosofía y ciencia, desde la prehistoria hasta nuestros días, para descubrir que estas disciplinas son tópicos interesantes y divertidos.

Se utiliza una metodología distinta a la habitual, con resultados altamente satisfactorios.

Dictado por la Prof. Rosa Mary Lerner, profesora universitaria especializada en la educación de adultos y seniors, con amplia experiencia en la enseñanza de Artes, Música y Gerontología.

Desde el 27 de febrero, los lunes a la 1:30 pm.

Centro Cultural Español: 1490 Biscayne Boulevard, Miami, FL 33132

Miembros: $20 – Público general: $50

Registración e informes: 305 448 9677 | 786 260 7586 | info@ccemiami.org

 

 

Manuel Ballagas, un autor feliz con Lulu

My Photo

Los mecanismos de maquetación y formato digital han abaratado considerablemente los costos de impresión y dado lugar a una ola de autopublicaciones. Pero “los expertos” (esto es, los editores, críticos, bibliotecarios y hasta los propios autores, que son los más interesados)  no acaban  de ponerse de acuerdo sobre si esta ola viene con buenas intenciones o terminará en un tsunami editorial.

Como nunca he usado LuluBubok, ni otras plataformas similares, carezco de conocimiento personal para hablar del asunto, pero se me ha ocurrido entrevistar a autores que sí las hayan empleado y estén dispuestos a compartir sus experiencias. Uno de ellos es Manuel Ballagas, autor de una novela divertidísima inspirada en la vida (y en la muerte) de Virgilio Piñera. La obra, Pájaro de Cuenta, publicada con Lulu, se encuentra disponible aquí

Y hay fragmentos colgado en el blog del autor,

http://descansacuandotemueras.blogspot.com/

Pájaro de cuenta


Teresa Dovalpage: ¿Cuál ha sido, en sentido general, tu experiencia con Lulu?

Manuel Ballagas: En pocas palabras, Lulu es excelente. Pero tienes que tener experiencia de editor, sobre todo en aspectos gráficos y de diagramación. También creatividad para armarte una portada y contratapa. Y no ser alérgico a la tecnología, como le sucede a muchos. Si no tienes nada de eso, te hace falta un amigo como yo.

Teresa Dovalpage: El problema es que  si te empiezan a llamar los futuros amigos para que los ayudes no vas a tener ni un microsegundo libre… Explícame con más detalles cómo es el proceso de mandar una novela a Lulu.

Manuel Ballagas: Uno no “manda” simplemente una novela a Lulu. Tienes que “subirla” a sus servidores después de volcar tu contenido en el molde de tu elección, dependiendo del formato de libro y encuadernación que desees. Luego debes “subir” también las tapas, que debes haber armado previamente, siguiendo tu propio diseño o el de alguien que te lo haya hecho, ajustándose también a cierto molde. Luego, ese contenido y esas tapas quedan archivados, y cada vez que alguien adquiere el libro, éste va a parar a una máquina a la que llaman en broma y en serio “espresso book machine”, parecida a algo así como una fotocopiadora de gran tamaño, de donde sale el libro impreso y encuadernado.

Teresa Dovalpage: ¡Suena espantosamente complicado! Ya ves, yo soy del tipo alérgico a la tecnología 🙂  Deduzco que también tiene el autor que ocuparse de la corrección de pruebas, de  que no queden cabos sueltos ni gazapos… Algo que, en una editorial tradicional, corre a cargo del corrector de pruebas, porque llega un momento en que el autor está tan saturado de su propio libro que ya no da más de sí. Sin embargo, con Lulu el autor es responsable  de todo eso también. ¡Cuánto trabajo!

Manuel Ballagas: Así es. Un libro lleva mucho trabajo, y no sólo de corrección de pruebas. Actualmente, con la tecnología, mucho de la parte gráfica se resuelve fácil. Aun así, hay que revisarlo mucho hasta cerciorarse de la consistencia de todos lo detalles y características. También hace falta atenerse a algunas convenciones: primera y segunda página en blanco, página titular tercera con datos de derechos de autor y número de ISBN en la cuarta, etc.

Teresa Dovalpage:  ¿Cómo aprendiste tú a hacer todo eso?

Manuel Ballagas: Lo que pasa es que yo he sido editor toda mi vida, y todo el bien que hice editando a otros durante mi carrera en tres señores periódicos (amén de una editorial de libros de texto) ahora me lo hago a mí mismo. Me entrené bien con las herramientas de Lulu, haciéndome dos primeros libritos sencillos (Cuando llegué y su versión en inglés, Newcomer), mi primera novela, y además, tres libros de amigos míos que son fatales para la tecnología. Así que me he vuelto un lince con lo de Lulu. Ya tengo armado, por ejemplo, el libro de la obra poética de mi padre, que pienso sacar a mediados de año. Hace una semana me llegó la reinscripción de derechos de autor en Estados Unidos, así que estoy listo. Pero el libro quedó magnífico. En fin.

Teresa Dovalpage: ¡Felicidades! Espero que esté a la venta muy pronto. Ahora, tú sabes que tan importante como la calidad de un libro (y a veces, por desgracia, más importante que ésta) es la difusión que se le da la obra. El refrán de “el buen paño en el arca se vende” ya ha pasado de moda, aunque sí sigue funcionando el boca-a-oreja… En las editoriales tradicionales hay, al menos en teoría, alguien que se encarga de la publicidad. En el campo de la autopublicación, eso también queda en las manos del autor. ¿Cuál ha sido tu práctica de marketing y qué resultados te ha dado?

Manuel Ballagas: Mi márketing es guerrillero y no busca vender, sino divulgar. Además, en nuestra cultura  hay gente que se insulta si le dices que compre el libro. Me ha  pasado, te lo juro. Es como una prueba de amistad o algo así. Tuve críticas en El Nuevo Herald,  Cubaencuentro,  Diario Las Américas y un par de blogs, incluyendo el de Emilio Ichikawa, que lee bastante gente. Y para de contar.  Lezama Lima, Virgilio, mi padre y otros monstruos sagrados pagaban por  publicar 400 ejemplares de sus libros en Ucar y García, y ya ves.  Ahora todos los veneran. Lo que importa es que los libros queden  consignados en algún sitio, y ya la posteridad se encargará de decidir  lo que realmente vale.

Teresa Dovalpage: Muchas gracias, Manuel, por acceder a esta entrevista y compartir tus experiencias. ¡Y que vuele muy alto ese Pájaro de Cuenta!

Para los interesados en publicar con Lulu, aquí hay más información disponible sobre el proceso de edición

http://connect.lulu.com/t5/Lulu-b%C3%A1sico/Cu%C3%A1nto-cuestan-los-servicios-de-Lulu/ta-p/33636

Lulu.com