Archivo mensual: junio 2010

 

Editorial: Edimáter
Sitio en la red: http://www.edimater.com/es/
Dirección de contacto: info@edimater.com
País: España

Entrevista a Maite Nieto, Directora Editorial 

Teresa Dovalpage: ¿Cómo prefiere usted recibir manuscritos: directamente de los autores, por medio de agentes o por otra vía como concursos literarios? ¿Organizan ustedes alguno en particular? 

Maite Nieto: Directamente de los autores, siempre que antes nos pidan permiso para enviarlos, y en papel. No organizamos concursos por el momento. Y además, ahora, ante la gran avalancha de obras recibidas, se ha cerrado la recepción de nuevas, hasta no haber terminado de evaluar las que tenemos.

 Teresa Dovalpage: Cuando les llega un manuscrito de un autor novel o no muy conocido,  ¿qué proceso siguen para aceptarlo o rechazarlo? ¿Cuánto tiempo, aproximadamente, toma la decisión? 

 Maite Nieto: No publicamos obras de autores que no tengan una mínima trayectoria editorial, pues por lo general sus manuscritos necesitan demasiada corrección, no tienen rodaje, y eso dificulta nuestro trabajo. Es decir, que no publicamos obras “amateur”,  pues para eso existe la autoedición. El tiempo que tardamos en dar una respuesta depende de la cantidad de obras que haya en el momento en que se reciba el manuscrito, pero oscila entre seis meses a un año.

 Teresa Dovalpage: ¿Cuáles de sus últimos libros publicados recomienda a nuestros lectores?  

Maite Nieto: Depende de qué colección estemos hablando y de qué gustos tenga el lector, pues dentro de cada colección tenemos de diferentes temas. Para mí es muy difícil decidir qué libro es el mejor, pues todos son buenos, si no, no los habríamos publicado.

 Teresa Dovalpage: Tal vez ésta no es una buena pregunta de mi parte… es como pedirle a una madre que diga a cuál de sus hijos quiere más. De todas formas, me permito mencionar el libro de la semana en Edimáter, que es El bazar de los sueños, de Miguel Ángel Villar Pinto

http://www.edimater.com/es/libros/List/show/el-bazar-de-los-suenos-307

 ¿Y sobre qué temas está interesada en publicar? En otras palabras, ¿qué busca usted en un original? 

Maite Nieto: Temas de fantasía o temas reales y cotidianos extraídos de la misma vida, siempre y cuando contengan valores humanos implícitos y por supuesto sean amenos, enganchen desde el principio y estén bien escritos. Hoy la gente escribe mucho, cualquiera piensa que puede escribir porque tenga imaginación, pero escribir bien, dominar todas las reglas del estilo literario, incluyendo la ortotipografía, es algo muy difícil que no sabe hacer la mayoría. Por supuesto, cuando nos llega una obra y empiezo a ver los guiones de separación de palabras usados como rayas de diálogo, la obra pierde puntos ya. Y si comienzo a leerla y veo que tiene errores sintácticos y ortográficos, inmediatamente dejo de leerla por muy buena que pueda ser, pues pienso que el que quiera dedicarse a escribir, debe formarse como lo haría para cualquier otra profesión.

 Teresa Dovalpage: Éste es un punto que no siempre se recalca lo suficiente en los talleres literarios. Presentar un manuscrito con faltas de ortografía o de sintaxis es como salir una a la calle sucia y sin peinar. ¿Y qué consejos le daría a un autor que quiera publicar en Edimáter

 Maite Nieto: Si no tiene nada publicado con anterioridad, que estudie todos los entresijos de la lengua escrita para que no cometa los fallos de todos los principiantes.

Paciencia, pues normalmente no es llegar y conseguirlo

 Que viva en España, pues nuestra relación con los autores es bastante estrecha, y si viven fuera, se ve dificultada en muchos aspectos.  

Teresa Dovalpage: Muchas gracias, Maite, por acceder a esta entrevista y por exponer con tanta franqueza y claridad el punto de vista del editor.

Editorial: Bilingual Readers
Sitio en la red: http://www.bilingualreaders.com/
Dirección de contacto: info@bilingualreaders.com
País: España

Entrevista a Iñigo Gil, uno de sus directores

Bilingual Readers es una nueva editorial que provee de recursos y materiales bilingües a familias y comunidades. Creemos que crecer con más de una lengua es una experiencia muy enriquecedora para el niño, así como para padres y profesores, ¡y lo mejor es que también puede ser muy divertido!

Bilingual Readers cuenta con un estupendo catálogo de libros bilingües español/inglés, juegos y materiales, que crece constantemente y ayudará a los padres a reforzar las capacidades lingüísticas de sus hijos e inculcar en ellos el amor por la lectura desde el primer día.

 

Teresa Dovalpage: ¿Cómo prefiere usted recibir manuscritos: directamente de los autores, por medio de agentes o por otra vía como concursos literarios? ¿Organizan ustedes alguno en particular? 

Iñigo Gil: Si bien trabajamos mucho con autores que ya conocemos, preferimos recibir propuestas de libros directamente de autores e ilustradores, porque creemos que el contacto directo con un colaborar facilita el trabajo.

 Teresa Dovalpage: Es una buena noticia para los autores sin agentes… Cuando les llega un manuscrito de un autor novel o no muy conocido,  ¿qué proceso siguen para aceptarlo o rechazarlo? ¿Cuánto tiempo, aproximadamente, toma la decisión?

 Iñigo Gil: En nuestro caso, no nos importa especialmente si un autor es poco conocido. Lo que buscamos son cuentos o propuestas de libros originales y que encajen con nuestra línea editorial. Recomendamos que los autores investiguen un poco sobre la editorial antes de enviar sus propuestas, ya que de nada servirá enviarnos un manuscrito que se salga totalmente de nuestra línea editorial. Nuestro proceso de selección es bastante sencillo. Estudiamos cada propuesta caso por caso y si creemos que puede encajar con nuestro catálogo. Si es que sí, nos ponemos en contacto con el autor para hablar más detenidamente. Por lo general no tardamos mucho en contestar a las propuestas que nos envían, siempre que sean propuestas serias. 

 Teresa Dovalpage: El hecho de que no tarden mucho en decir sí o no siempre se agradece por este lado del negocio. ¿Y cuáles de sus últimos libros publicados recomienda a nuestros lectores?

 Iñigo Gil: Es difícil elegir porque nos encantan todos los libros que hemos publicado. La caja de Easy Alphabet!/ ¡Abecedario fácil! es especialmente útil para los niños que están aprendiendo el abecedario. La nueva colección de Cuentos del mundo también es una manera muy divertida y original de aprender valores y mejorar el inglés. Esta colección es única porque va dirigidos a lectores de todas las edades. 

 Teresa Dovalpage: Ya he visto primer volumen y promete ser una colección maravillosa. También me ha gustado mucho Let’s Eat! con sus imanes y tarjetas bilingües. Ahora, ¿sobre qué temas están interesados en publicar? En otras palabras, ¿qué busca ustedes en un original?

 Iñigo Gil: Somos principalmente una editorial de libros infantiles, por lo que buscamos cuentos o proyectos únicos creados especialmente para niños de 0 a 10 años. Tenemos una línea gráfica muy particular, así que también buscamos ilustradores y diseñadores que pudieran encajar con esa línea.

Teresa Dovalpage: ¿Publican ustedes ficción y no ficción? Dentro de la ficción, ¿aceptarían publicar una colección de cuentos de un autor relativamente desconocido? En cuanto a la no ficción, si la aceptan, ¿qué tipo de  manuscritos prefieren (memorias, colección de ensayos, de aforismos, ensayos largos…)?

Iñigo Gil: Publicamos ficción y no ficción pero siempre dentro de la área de infantil y juvenil. Este otoño abriremos una línea de no ficción para padres, pero nos centraremos en temas relacionados con el bilingüismo infantil, la lectura y el desarrollo del lenguaje.

Teresa Dovalpage: ¿Qué consejos le daría a un autor que quiera publicar en Bilingual Readers?

Iñigo Gil: Lo primero sería visitar nuestra página web para conocernos un poco más y comprender cuál es nuestra visión. Si un autor o ilustrador cree que puede encajar con nuestro proyecto, le invitamos a presentarnos su proyecto a través de nuestras Submissions Guidelines. 

Teresa Dovalpage: Muchísimas gracias, Iñigo, por acceder a esta entrevista. Good luck!

Revista: Clarín
Sitio en la red: http://www.edicionesnobel.com/clarin.php
Dirección de contacto: clarin@edicionesnobel.com
País: España
Entrevista a su director, José Luis García Martín

Teresa Dovalpage: Ante todo, hago hincapié en que un escritor consulte al menos cuatro o cinco ejemplares de una revista antes de enviar una colaboración, del tipo que sea. (Vamos, para que no le vaya a proponer a una sobre decoración de interiores un cuento de ciencia ficción.) Ahora, después que el autor haya hecho su “tarea” y si su material se corresponde con el estilo de la publicación, ¿aceptan ustedes colaboraciones espontáneas? 

 José Luis García Martín: Por supuesto. Casi en cada número hay algún escritor que publica por primera vez y que nos ha enviado espontáneamente su colaboración. Claro que son muchas las que se quedan fuera, generalmente son de gente que ni siquiera ha hojeado alguna vez la revista.

 Teresa Dovalpage: Por eso insisto tanto en que los autores miren algunos números antes de enviar una colaboración… ¿Aceptan cuentos, minicuentos, fragmentos de novela? ¿Deben ser inéditos o pueden haber aparecido ya en algún otro formato? ¿Cuál es la extensión mínima y cuál es la máxima?

 José Luis García Martín: Aceptamos todos los géneros literarios, pero lo que nos resulta más difícil de conseguir son verdaderos ensayos literarios, redactados con estilo y no con la jerga de los especialistas. La extensión es variable, pero nunca publicamos un poema de un autor, sino una serie. En algunos casos, se trata de textos difundidos previamente por Internet. El papel les da otra perdurabilidad.

 Teresa Dovalpage: Y más un papel como éste, que ha recibido el Premio Nacional al Fomento de la Lectura del Ministerio de Cultura. Publicar en Clarín es un honor para cualquier autor. Aparte de leerse unos cuantos números anteriores, ¿qué le aconsejaría a un autor que quiera publicar en Clarín?

 José Luis García Martín: Que tenga en cuenta que también hay limitaciones de espacio y que no siempre se puede publicar todo lo que sería deseable.

 Teresa Dovalpage: Muchas gracias, José Luis, por acceder a esta entrevista.

Aquí se puede hacer la suscripción anual a la revista

http://www.nobelaudiovisual.com/DatosEnvio.aspx?token=CLA

Editorial: Flamma Editorial
Sitio en la red: http://www.flammaeditorial.com
Dirección de contacto: mrempel@flammaeditorial.com
País: España
Entrevista a la Directora Editorial, María Rémpel

 

Teresa Dovalpage: ¿Prefiere trabajar con los autores directamente o mediante agentes? ¿Cuál es el papel de un agente?
María Rémpel: Los autores mandan sus novelas esporádicamente, mientras los agentes suelen proporcionar un catálogo bien estructurado y detallado y luego si nos interesa un autor, solicitamos los textos. Como editora prefiero firmar contratos directamente con los autores, simplemente para ahorrar en los costes, puesto que el agente cobra una parte de derechos. Sin embargo, un agente desempeña un papel muy importante para los autores noveles, porque los guía en cuanto a los estándares del mercado y el contenido literario de sus obras. Los autores noveles suelen depositar muchas esperanzas en su creación y atormentan al editor con sus dudas en cuanto a cada corrección, la portada, la sinopsis, las primeras ventas etc. Si este autor representa su obra mediante un agente, estará más tranquilo y sabrá que no lo van a engañar.

Teresa Dovalpage: Gracias por presentar con tanta claridad los pros y los contras de contar con un agente literario. Ahora, cuando les llega un manuscrito de un autor novel o no muy conocido,  ¿qué proceso siguen para aceptarlo o rechazarlo? ¿Cuánto tiempo, aproximadamente, toma la decisión? ¿Que factores influyen en la decisión?
María Rémpel: Si me llega un manuscrito, en primer lugar busco la sinopsis. Si el tema encaja en mis líneas editoriales, me pongo a leer las primeras 25-50 páginas del manuscrito. Diariamente recibo una gran cantidad de manuscritos de los autores noveles y no puedo físicamente leerlos todos. De esta manera, si me gusta el comienzo, busco la información sobre el autor. La cuestión es encontrar a un autor con perspectiva, una persona con la que podría llevar a cabo una buena promoción del libro, en mundo real y en internet. Si me convence, envío el manuscrito a un lector de confianza para elaboración de un informe de lectura. Siempre hay factores que te hacen rechazar la obra sin haberla leído, por ejemplo y como ya he dicho, la temática. Aun así, los autores no deberían temerlo, porque lo que no le conviene a una editorial, le irá de maravilla a alguien más. Otro factor: el autor y sus publicaciones previas. Obviamente, una editorial prefiere trabajar con alguien experimentado. Muy importante: la calidad literaria de la obra. Un autor novel se suele describir a sí mismo y realizar en su personaje sus propios sueños, repite mucho, explica demasiado, introduce reflexiones propias de la vida en los pensamientos de su protagonista. Es decir, un autor novel es muy egocéntrico, o, si no, crea un personaje de sexo opuesto y cae en tópicos, que al final resulta artificial.
Desde que llega un manuscrito a su aceptación pueden pasar 2 semanas, o 2 meses, o 2 años. No hay plazos fijos. Una recomendación para los autores: enviar la obra acompañada por una sinopsis sincera y un curriculum y de vez de en cuando recordar al editor de su existencia, sin ningún pudor, hasta que reciba alguna respuesta.

Teresa Dovalpage: Nunca se enfatizará demasiado la importancia de estos dos aspectos: la calidad literaria y la promoción… El refrán de “el buen paño en el arca se vende” ya pasó de moda, por desgracia… ¿Sobre qué temas está interesada en publicar?
María Rémpel: Un editor debe tener muy claro cuáles son sus líneas editoriales, si no, esto sería un caos. Nosotros actualmente buscamos libros para cuatro colecciones:
 – Intriga histórica. Ambientada en las épocas antiguas o medievales, en Europa o en América. Aventura, misterio, obra épica. No basada en una trama amorosa. Apta para hombres y para mujeres. Se valoran obras sobre personajes históricos famosos: reyes, artistas, generales…
 – Volviendo al lugar del crimen. Thriller, novela negra, detectivesca, misterio. Se valora la originalidad de la trama y continuidad (si el autor está dispuesto a seguir con el mismo protagonista). Mejor, si el protagonista es un hombre.
 – Un mundo de mujer. Novelas, cuyo protagonista es una mujer urbana. Escrita tanto por un hombre, como por una mujer. Lo importante es reflejar a la mujer de hoy, una mujer igual a un hombre, con su carrera, hobbys, vida sexual, hijos y amistades. Sin llegar a los extremos de feminismo. Se valora un toque de ironía en estas obras, sin embargo, no se trata de chick lit puro, porque debe contener alguna idea o reflexión, más allá de risas.
 – Opera abierta. Novelas de gran e indudable valor literario, capaces de convertirse en los best sellers. Sin limitaciones de género y temática.
En cuanto a la no-ficción, tengo previsto abrir una nueva serie de autoayuda de aquí un año.

Teresa Dovalpage: Ésta es una información invaluable, María, gracias por ser tan específica. Muchas veces los autores no se toman (bueno, no nos tomamos) el tiempo para averiguar exactamente qué buscan las editoriales y acabamos perdiendo el tiempo y haciéndose perder a los demás. ¿Cuáles de sus últimos libros publicados recomienda a nuestros lectores? 
María Rémpel: Entre los libros que publicamos este año recomiendo Cuando ellas me quieran de Jordi Mariscal, un autor que pudo captar la naturaleza de una mujer a través de un personaje que parece completamente perdido en el misterio de conducta femenina. También Si hay que matar, ¡se mata! de Andreu Martín, una novela negra muy divertida que en realidad no es tan violenta como sugiere su título.
http://flammaeditorial.com/coleccion/mujer/jordi-mariscal-cuando-ellas.html
http://flammaeditorial.com/coleccion/negra/si_hay_que_matar.html
Dentro de dos semanas lanzaremos dos novelas históricas muy potentes: La hija de Cleopatra de Michelle Moran y Gambito de reina (Misterios de Leonardo da Vinci, Tomo 1) de Diane Stuckart.
http://flammaeditorial.com/coleccion/historica/hijacleopatra.html
http://flammaeditorial.com/coleccion/historica/gambitodereina.html
Entre los libros de no ficción destaca la Colección Geográfica, de la cual han salido tres títulos: África, Asia y América del Sur. Son libros de fotografías espectaculares con paisajes naturales, flora, fauna y habitantes de dichos territorios. En esta edición colaboramos con Global Humanitaria, destinando un euro de cada libro vendido a los proyectos de desarrollo social en estas regiones del planeta.
http://flammaeditorial.com/prensa-coleccion-geografica.html

Teresa Dovalpage: Todos me hacen la boca agua… y me interesa especialmente leer La hija de Cleopatra, no sólo porque me encantó la novela en inglés sino porque acabo de descubrir (maravillas de Google) que quien hizo la traducción para la edición española es Fernando Nápoles Tapia, a quien admiro muchísimo. Y para terminar, ¿qué consejos le daría a un autor que quiera publicar su obra?
María Rémpel: Aunque vuestro sueño sea publicar la obra con una editorial importante, no desestiméis las casas pequeñas. Los grandes tienen muchísimos autores y no pueden prestar tanta atención a un autor principiante como las pequeñas editoriales. Si eres un autor más o menos consolidado, pues van a pensar que tus libros se venderán solos. Buscad editoriales que se entusiasmen con vuestras obras, para crecer juntos con ellas.

 Teresa Dovalpage: Muchísimas gracias de nuevo, María, por sus respuestas y consejos, de los que todos podemos aprovecharnos. ¡Buena suerte con Flamma Editorial y sus proyectos!